EBOOK Komizm polskich i francuskich zdań cytowanych - Magdalena Lipińska

EBOOK Komizm polskich i francuskich zdań cytowanych

4.00 Oceń książkę!

Autor: Magdalena Lipińska

Wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
ISBN: 9788379699438
EAN: 21AA27E6EB
Format: 0,0 x 0,0 x 0,0
Oprawa: ...
Stron: 278
Data wydania: 2016
Gdzie kupić tanią książkę?
książka
19.95
Książka w Twoim domu w ciągu 48h
Analiza semantyczna, stylistyczna i pragmatyczna
W monografii zanalizowano mechanizmy komizmu słownego w polskich i francuskich przysłowiach, zagadkach i facecjach. Te wypowiedzi, powtarzane od pokoleń, wiążą się z przekonaniami i postawami osób mówiących danym językiem. W książce autorka próbuje odpowiedzieć na pytanie, w jakiej mierze owe związki wyrazów, spostrzeżeń i zachowań są podobne, a w czym się różnią w języku polskim i francuskim. Przedstawione mechanizmy komizmu są ważną i charakterystyczną właściwością przysłów. Rozważania o charakterze semantycznym, stylistycznym i pragmatycznym dotyczące tego zagadnienia poprzedzane są w poszczególnych podrozdziałach fragmentami humorystycznych wypowiedzi profesora Józefa Tischnera, polskiego księdza i filozofa. Na ich przykładzie autorka wskazuje, że interesujące ją mechanizmy komizmu nie są zastrzeżone dla omawianych struktur językowych, ale odnoszą się również do wypowiedzeń bardziej rozbudowanych i niewchodzących w skład systemu frazeologicznego. Porównanie tak rozumianych mechanizmów komizmu właściwych przysłowiom polskim i francuskim plasuje tę książkę w dziedzinie nie tylko paremiologii kontrastywnej, lecz także kontrastywnej teorii komizmu, kontrastywnej semantyki, stylistyki i pragmatyki.
Wstęp  11

Rozdział I. Stan badań nad komizmem w paremiologii polskiej i francuskiej  23
1. Mechanizmy komizmu według Jana Stanisława Bystronia  23
1. 1. Mechanizmy komizmu według Jana Stanisława Bystronia we francuskich zdaniach cytowanych  25
2. Modyfikacje przysłów 27

Rozdział II. Mechanizmy komizmu w polskich przysłowiach nienacechowanych formalnie  35
1. Analiza stylistyczna 36
1. 1. Figury powtórzenia 36
1. 2. Figury zestawienia/podobieństwa  38
1. 3. Ironia/humor 38
1. 4. Figury zaskoczenia/niezwykłości wypowiedzi 38
1. 5. Transfery znaczeniowe: tropy 39
1. 6. Transfery znaczeniowe niebędące tropami 40
1. 7. Transfery leksykalne 41
1. 8. Podkreślenie/zaakcentowanie 41
1. 9. Usunięcie elementów wypowiedzi  42
2. Analiza semantyczna  42
2. 1. Analiza semiczna  43
2. 1. 1. Semy denotatywne inherentne 44
2. 1. 2. Semy aferentne 45
3. Analiza pragmatyczna  46
3. 1. Nadawca i odbiorca  56
3. 2. Akty mowy  57
3. 3. Presupozycje  59
3. 4. Implikacje 61
3. 5. Implikatury 63
3. 6. Maksymy konwersacyjne 64

Rozdział III. Komiczne przysłowia francuskie nienacechowane formalnie 71
1. Uwarunkowania stylistyczne komizmu 71
1. 1. Figury stylistyczne u źródła humoru 72
1. 1. 1. Kookurencja tropów 72
1. 1. 2. Humorystyczne figury prototypowe 73
1. 1. 2. 1. Lapalissada i pariponojan 73
1. 1. 2. 2. Paradoks 74
1. 1. 2. 3. Rym 75
1. 1. 2. 4. Kalambury 75
1. 1. 3. Kookurencja budowy paralelnej 76
1. 1. 3. 1. Hipozeuksa 76
1. 2. Humor konotacyjny 77
2. Uwarunkowania semantyczne komizmu  78
3. Mechanizmy pragmatyczne 81
3. 1. Nadawca i odbiorca 81
3. 2. Akty mowy 83
3. 3. Presupozycje 86
3. 4. Implikacje 88
3. 5. Implikatury 91
3. 6. Maksymy konwersacyjne 91

Rozdział IV. Humor we francuskich priamelach 99
1. Priamele vs najbardziej popularne przysłowia  99
2. Definicja priamela 103
3. Niejednolitość kategorii priameli  104
4. Kilka uwag ogólnych o priamelach komicznych  105
5. Podłoże stylistyczne komizmu 106
5. 1. Komizm figur stylistycznych 107
5. 2. Wulgaryzmy jako przykład uwarunkowania rejestrowego komizmu  108
6. Podłoże znaczeniowe humoru 110
6. 1. Analiza semiczna  110
6. 2. Relacje znaczeniowe 111
7. Analiza pragmatyczna komizmu francuskich priameli 112
7. 1. Presupozycje 113
7. 2. Implikacje 116
7. 3. Implikatury 121
7. 4. Akty mowy 121
7. 5. Maksymy konwersacyjne 123

Rozdział V. Humor w polskich priamelach 127
1. Uwarunkowanie semantyczne humoru w polskich priamelach 127
1. 1. Analiza semiczna  127
1. 1. 1. Konotacja kulturowa, np. naruszanie tabu 133
1. 1. 1. 1. Konotacja kulturowa alkoholu 134
1. 1. 2. Kontrast semów aferentnych 136
1. 2. Naruszenie reguł kombinatoryki semantycznej 137
1. 3. Relacje semantyczne jako źródło komizmu  138
1. 3. 1. Redundancja 144
2. Uwarunkowanie stylistyczne humoru 146
3. Eksplikacja pragmatyczna komizmu 161
3. 1. Presupozycje i akty mowy 162
3. 2. Implikacje 164
3. 3. Implikatury 167
3. 4. Maksymy konwersacyjne 168

Rozdział VI. Komizm francuskich welleryzmów  171
1. Pojęcie welleryzmu 171
2. Analiza formalna  174
3. Analiza pragmatyczna  177
3. 1. Autor, nadawca i odbiorca welleryzmu 177
3. 2. Akty mowy 179
3. 3. Presupozycje i implikacje 180
3. 4. Maksymy konwersacyjne 183
4. Analiza semantyczno-stylistyczna 184

Rozdział VII. Komizm polskich welleryzmów 189
1. Analiza formalna  189
2. Analiza pragmatyczna  191
2. 1. Autor, nadawca i odbiorca welleryzmu 191
2. 2. Akty mowy 192
2. 3. Presupozycje i implikacje 194
2. 4. Maksymy konwersacyjne 195
3. Uwarunkowanie stylistyczne i semantyczne komizmu 196

Rozdział VIII. Mechanizmy pragmatyczne komizmu w polskich przysłowiach dialogowych  201
1. Przysłowia dialogowe - stan badań 202
2. Przysłowie dialogowe a formy pokrewne 204
3. Cechy definicyjne przysłów dialogowych 204
4. Nadawca i odbiorca  205
5. Akty mowy  206
6. Implikacje i presupozycje  206
7. Maksymy konwersacyjne  208
8. Implikatury  208
9. Kilka elementów aktu komunikacji językowej 209
10. Warunki udatności  209

Rozdział IX. Porównanie francuskich przysłów dialogowych z przysłowiami polskimi  213
1. Przysłowia o lenistwie w dwóch językach 214
2. Mechanizmy komizmu 216
3. Transakcentacja gatunku mowy 217
4. Pozostałe przysłowia francuskie a paremie polskie 218
5. Porównanie znaczeń 220
6 Mechanizmy komizmu w pozostałych francuskich przysłowiach dialogowych 221

Rozdział X. Humor we francuskich i polskich minidialogach (formułach dialogowych) 225

Rozdział XI. Komizm francuskich i polskich zagadek i facecji 231

Rozdział XII. Tabu jako podłoże humoru 237

Rozdział XIII. Kilka uwag na temat specyfiki komizmu we francuskich formach cytowanych  241

Konkluzja - wnioski kontrastywne  247
Bibliografia 257
Resume 269

Książka "EBOOK Komizm polskich i francuskich zdań cytowanych"
Magdalena Lipińska