Dzień po dniu. Wybór wierszy
Opis
Polsko-włoski wybór wierszy Giuseppe Ungarettiego w tłumaczeniu Jarosława Mikołajewskiego.
"Ungaretti nie był celebrowany za życia (aż do uzyskania katedry uniwersyteckiej w Rzymie "za wybitne zasługi") i wszedł do historii post mortem jako jeden z największych reprezentantów poezji okresu międzywojennego we Włoszech. Jego los był podobny do losu wszystkich wielkich poetów w historii: szufladkowanie, klasyfikujące definicje zamykające go w duszących i ciasnych słowach hermetyzmu, poezji postfuturystycznej czy nowej eksperymentalnej formuły "wierszyków" o piorunującej bezpośredniości. Czytając uważnie wersy poety - zwłaszcza zamieszczone w tym tomiku, w znakomitym przekładzie Jarosława Mikołajewskiego - odnosimy wrażenie spotkania z "mistrzem" poezji, klasykiem literatury w całej jej wielkości i złożoności, które to określenie niesie: od tematyki poprzez język, metrykę, rytm po rym."
Angelo Piero Cappello
"Ungaretti nie był celebrowany za życia (aż do uzyskania katedry uniwersyteckiej w Rzymie "za wybitne zasługi") i wszedł do historii post mortem jako jeden z największych reprezentantów poezji okresu międzywojennego we Włoszech. Jego los był podobny do losu wszystkich wielkich poetów w historii: szufladkowanie, klasyfikujące definicje zamykające go w duszących i ciasnych słowach hermetyzmu, poezji postfuturystycznej czy nowej eksperymentalnej formuły "wierszyków" o piorunującej bezpośredniości. Czytając uważnie wersy poety - zwłaszcza zamieszczone w tym tomiku, w znakomitym przekładzie Jarosława Mikołajewskiego - odnosimy wrażenie spotkania z "mistrzem" poezji, klasykiem literatury w całej jej wielkości i złożoności, które to określenie niesie: od tematyki poprzez język, metrykę, rytm po rym."
Angelo Piero Cappello