Lokomotywa Damfmaszyna Lokómótiwa Zeleźnica

Lokomotywa Damfmaszyna Lokómótiwa Zeleźnica
Autor
ISBN
9788324235339
Wydawnictwo
Cena
brak ofert
Dostępność
niedostępna
Ostatnia aktualizacja

Brak aktualnych ofert w księgarniach.

Opis

Klasyczne dzieło Juliana Tuwima, nie tylko dla dzieci, w "gwarowej" wersji językowej:

śląskiej, kaszubskiej i góralskiej.



Na ślonsko godka przełonaczoł - Marek Szołtysek

Przełożënk - Tomasz Fopke

Odmiane góralskom uzdajoł - Franek Bachleda-Księdzulorz



Lokomotywa

Stoi na stacji lokomotywa,

Ciężka, ogromna i pot z niej spływa:

Tłusta oliwa.

Stoi i sapie, dyszy i dmucha,

Żar z rozgrzanego jej brzucha bucha:

Buch - jak gorąco!

Uch - jak gorąco!

Puff - jak gorąco!

Uff - jak gorąco! […]



Damfmaszyna

Już damfmaszyna stoi na glajzach,

Srogo jak pieron, tusto jak szpajza:

Czeko jom rajza.

Stoi a fuczy, dycho a dmucho,

Hyc z rozgrzonego jeij basa bucho:

Buch - jaki hyc je!

Uch - jak je gorko!

Puff - sie hajcuje!

Uff - gorko, gorko! […]



Lokomotiwa

Stoji na stacji lokomotiwa,

Cażko, stolemno i mok z ni spłiwo:

Tłesto oliwa.

Stoji i sapie, dmusze i dicho,

Hec z ji rozgrzonego brzecha bucho:

Buch - jak gorąco!

Uch - jak gorąco!

Puff - jak gorąco!

Uff - jak gorąco! […]



Zeleźnica

Stoji na stacyji zeleźnica,

Cięzko, wielgaźno a po niej spływo:

Gęsto maśnica.

Stoji i stęko, sycy i ducho,

Zor z ozgrzotego jej brzucha bucho:

Buch - bo gorąco!

Duch - kielo gorąco!

Puff - jako gorąco!

Uff - jesce gorąco! […]



Lokomotywa dostępna jest również w wersji polsko-angielsko-czesko-rosyjskiej i polsko-angielsko-francusko-niemieckiej