Audiodeskrypcja. Przekładaniec. Numer 28/2014
Opis
W numerze m.in.:
- Iwona Mazur, Projekt ADLAB i funkcjonalizm w przekładzie w stronę strategii audiodeskrypcyjnych
- Anna Jankowska, Tłumaczenie jako alternatywna metoda tworzenia audiodeskrypcji
- Karolina Masłowska, Audiowstęp jako sposób na uzupełnienie audiodeskrypcji
- Agnieszka Szarkowska, Piotr Wasylczyk, Audiodeskrypcja autorska
- Agnieszka Walczak, Maria Rubaj, Audiodeskrypcja na lekcji historii, biologii i fizyki w klasie uczniów z dysfunkcją wzroku
- Krzysztof Krejtz, Izabela Krejtz, Agnieszka Szarkowska, Agata Kopacz, Multimedia w edukacji. Potencjał audiodeskrypcji w kierowaniu uwagą wzrokową ucznia
- Wojciech Figiel, Percepcja audiodeskrypcji wśród nauczycieli szkół specjalnych
- Robert Więckowski, Audiodeskrypcja piękna
- Anna Sadowska, Audiodeskrypcja do ilustracji w prasie - wskazówki dla trenerów szkolących audiodeskryptorów
- Izabela Künstler, Cel uświęca środki audiodeskrypcji
- Irena Michalewicz, Audiodeskrypcja po Euro 2012 - zawrotne tempo akcji czy para w gwizdek?
- Bibliografia, filmografia
- Michał Borodo, Przekład, adaptacja i granice wyobraźni
- Dorota Malina, Katena czy dominanta, czyli jak amerykanizować Wisławę
- Kinga Rozwadowska, Polifoniczność w przekładzie, czyli wielogłosowość dzieła contra głos tłumacza
- Iwona Mazur, Projekt ADLAB i funkcjonalizm w przekładzie w stronę strategii audiodeskrypcyjnych
- Anna Jankowska, Tłumaczenie jako alternatywna metoda tworzenia audiodeskrypcji
- Karolina Masłowska, Audiowstęp jako sposób na uzupełnienie audiodeskrypcji
- Agnieszka Szarkowska, Piotr Wasylczyk, Audiodeskrypcja autorska
- Agnieszka Walczak, Maria Rubaj, Audiodeskrypcja na lekcji historii, biologii i fizyki w klasie uczniów z dysfunkcją wzroku
- Krzysztof Krejtz, Izabela Krejtz, Agnieszka Szarkowska, Agata Kopacz, Multimedia w edukacji. Potencjał audiodeskrypcji w kierowaniu uwagą wzrokową ucznia
- Wojciech Figiel, Percepcja audiodeskrypcji wśród nauczycieli szkół specjalnych
- Robert Więckowski, Audiodeskrypcja piękna
- Anna Sadowska, Audiodeskrypcja do ilustracji w prasie - wskazówki dla trenerów szkolących audiodeskryptorów
- Izabela Künstler, Cel uświęca środki audiodeskrypcji
- Irena Michalewicz, Audiodeskrypcja po Euro 2012 - zawrotne tempo akcji czy para w gwizdek?
- Bibliografia, filmografia
- Michał Borodo, Przekład, adaptacja i granice wyobraźni
- Dorota Malina, Katena czy dominanta, czyli jak amerykanizować Wisławę
- Kinga Rozwadowska, Polifoniczność w przekładzie, czyli wielogłosowość dzieła contra głos tłumacza