Przekład jako kontynuacja twórczości własnej. Na przykładzie wybranych translacji Stanisława Barańczaka z języka angielskiego - Monika Kaczorowska

Przekład jako kontynuacja twórczości własnej. Na przykładzie wybranych translacji Stanisława Barańczaka z języka angielskiego

4.00 Oceń książkę!

Autor: Monika Kaczorowska

Wydawnictwo: UNIVERSITAS
ISBN: 9788324212156
EAN:
Format: 150 x 230
Oprawa: miękka
Stron: 288
Data wydania: 2011-04-01
Gdzie kupić tanią książkę?
książka
29.99
książka
41.00zł
Książka w Twoim domu w ciągu 48h
"W przekładach Barańczaka funkcją nadrzędną wobec dopełniającej i polemicznej jest funkcja artystyczna[...]. W wykonaniu Barańczaka przekład poetycki jest rodzajem wypowiedzi o innym utworze poetyckim - metawypowiedzi, w której oryginał jest tematem [...]. "Ja" poetyckie Barańczaka (podmiot autorski) jest kategorią nadrzędną wobec wypowiedzi-tłumaczenia: organizuje ją według założeń podobnych do tych, według których konstruuje wypowiedź-własny wiersz."

Książka "Przekład jako kontynuacja twórczości własnej. Na przykładzie wybranych translacji Stanisława Barańczaka z języka angielskiego"
Monika Kaczorowska