Biologia, ekologia Biznes, nauki ekonomiczne Chemia, biochemia Elektronika Encyklopedie, słowniki Filologie, językoznawstwo Fizyka, astronomia Geografia, geologia, turystyka Historia filozofii Historia, archeologia Humanistyczne Informatyka, internet Literaturoznawstwo Matematyka, statystyka Nauki teologiczne Pedagogika Politologia, socjologia Prawo, administracja Administracja Bankowe Cywilne Europejskie Gospodarcze Handlowe Karne Międzynarodowe Podatkowe Pracy Prawo Psychologia Technika, nauki techniczne Wojsko, militaria, broń Zdrowie, medycyna, opieka
Podręczniki Podróże, mapy, przewodniki Poradniki i albumy Pozostałe Thrillery, sensacyjne, kryminałyKsiążka Roberta Kołodzieja jest obszernym, systematycznym i kompleksowym opracowaniem problematyki przekładu terminologii i zastosowanych strategii translatorskich na przykładzie prawa pracy. Publikacja wnosi istotny wkład do badań nad terminologią i ekwiwalencją terminologiczną, a zatem także nad językami specjalistycznymi, w szczegoacute;lności nad językiem prawa pracy, i przynosi dalekie od trywialności wnioski w odniesieniu do dwujęzycznej leksykografii specjalistycznej, przyczyniając się do poprawy komunikacji międzykulturowej w tym obszarze wiedzy specjalistycznej i do doskonalenia praktyki tłumaczenia tekstoacute;w specjalistycznych.
Istotną praktyczną wartość mają nie tylko analizy terminoacute;w z zakresu prawa pracy, ktoacute;re dla tłumaczy praktykoacute;w mogą się stać wzorcem postępowania w dochodzeniu do najbliższego ekwiwalentu terminu wyjściowego; taką wartość mają roacute;wnież rozsiane po tekście liczne trafne spostrzeżenia Autora na temat interlingwalnego przekładu prawniczego jako pośredniczącego językowo i kulturowo transferu wiedzy specjalistycznej. - prof. dr hab. Zofii Berdychowskiej
Książka "Polski kodeks pracy w przekładach na język niemiecki - terminologia i strategie translatorskie"
Robert Kołodziej